Zambia e Malawi approfondimento
PER DOMANDE DI CITTADINANZA:
I cittadini zambiani o stranieri che risiedono/hanno risieduto in Zambia e stanno presentando domanda di cittadinanza italiana in Italia, devono procurarsi in Zambia il “Police Clearance” ed il certificato di nascita.
- Il Police clearance va richiesto all’Ufficio centrale di Polizia di Lusaka. Tale certificato deve essere completato con la pagina delle impronte digitali che possono essere acquisita presso lo stesso ufficio a Lusaka oppure in Italia presso le autorita` di Polizia.
- Il certificato di nascita va richiesto al Registrar General’s Office di Lusaka (Dedan Kimathi /corner Independence Avenue). E’ obbligatorio presentare l’originale (vedi facsimile ZAMBIA New certificate and Duplicate certificate).
L’Ambasciata provvede alla legalizzazione di entrambi i documenti (per i costi, vedi art. 69 della tabella consolare per il Police Clearance e art. 7 per il certificato di nascita).
Per le traduzioni, in Zambia ci si puo` rivolgere all’ Italian School di Lusaka, Lubu Road, tel. 0211 254181, in Italia a traduttori giurati presso il Tribunale della citta` di residenza.
I documenti tradotti in Zambia dovranno essere certificati dall’ Ambasciata (per i costi vedi Art. 72A per ogni pagina di traduzione). La tabella e’ consultabile al seguente link.
Per le legalizzazioni e le certificazioni di traduzione NON e’ necessario prendere appuntamento.
I documenti originali, insieme al pagamento, e alla copia del passaporto dei richiedenti, vanno consegnati alle Guardie dell’Ambasciata – in busta chiusa indirizzata all’Ufficio Consolare, con l’indicazione del nome ed e-mail del mittente – dal lunedi’ al giovedi’ tra le ore 9:00 e le ore 15:00, il venerdi’ dalle ore 9:00 alle ore 12:30, anche da una persona di fiducia.
In alternativa possono essere inviati a mezzo corriere DHL o Fedex.
L’Ufficio consolare provvedera’ a contattare gli interessati quando i documenti saranno pronti per il ritiro.
* * * * * * * * * * * * * * *
I cittadini malawiani o stranieri che risiedono/hanno risieduto in Malawi stanno presentando domanda di cittadinanza italiana in Italia, devono procurarsi in Malawi il “Police Clearance” ed il certificato di nascita.
- il Police Clearance va richiesto all’Ufficio centrale di Polizia di Lilongwe
- il certificato di nascita al Registrar Office di Lilongwe o Blantyre.
- Tutti i certificati vanno poi presentati al Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation di Lilongwe per l’apposizione dell’ Apostille pertanto non e’ necessaria la legalizzazione (vedi facsimile Apostille Malawi).
Per le traduzioni, in Malawi si possono chiedere informazioni ai consoli onorari, in Italia ci si puo` rivolgere a traduttori giurati presso il Tribunale della citta` di residenza.
I documenti tradotti in Malawi dovranno essere certificati dall’ Ambasciata (per i costi vedi Art. 72A per ogni pagina di traduzione). La tabella e’ consultabile al seguente link.
Per le legalizzazioni e le certificazioni di traduzione NON e’ necessario prendere appuntamento.
I documenti originali, insieme al pagamento, e alla copia del passaporto dei richiedenti, vanno consegnati alle Guardie dell’Ambasciata – in busta chiusa indirizzata all’Ufficio Consolare, con l’indicazione del nome ed e-mail del mittente – dal lunedi’ al giovedi’ tra le ore 9:00 e le ore 15:00, il venerdi’ dalle ore 9:00 alle ore 12:30, anche da una persona di fiducia.
In alternativa possono essere inviati a mezzo corriere DHL o Fedex.
L’Ufficio consolare provvedera’ a contattare gli interessati quando i documenti saranno pronti per il ritiro.
* * * * * * * * * * * * * * *
PER ALTRI USI:
Zambia – traduzioni e legalizzazioni
- Il Police clearance va richiesto all’Ufficio centrale di Polizia di Lusaka. Tale certificato deve essere completato con la pagina delle impronte digitali che possono essere acquisite presso lo stesso ufficio a Lusaka oppure in Italia presso le autorita` di Polizia.
- Certificati di stato civile – i certificati di nascita/matrimonio/morte vanno richiesti al Registrar General’s Office di Lusaka (Dedan Kimathi /corner Independence Avenue). E’ obbligatorio presentare l’originale (vedi facsimile ZAMBIA New certificate and Duplicate certificate).
- Certificato di divorzio (Decree Nisi e Decree Absolute) da richiedere al Tribunale che li ha emessi
- Per uso adozione (tutti i documenti in originale):
- certificato di adozione emesso dal Registrar General’s Office di Lusaka (Dedan Kimathi /corner Independence Avenue)
- certificato di adozione emesso dal Tribunale competente
- ordine di adozione internazionale emesso dall’Ufficio competente dei servizi sociali
- certificato di nascita emesso dal Registrar General’s Office di Lusaka (Dedan Kimathi /corner Independence Avenue)
- Dichiarazioni giurate / affidavit – per avere valore in Italia devono essere sottoscritte davanti ad un Notaio e non si accettano documenti autenticati da un Commissioner for Oaths
- Assensi al rilascio di passaporti in favore di minori italiani da parte di genitori cittadini exta-UE devono essere sottoscritti davanti ad un Notaio e non si accettano documenti autenticati da un Commissioner for Oaths
- Titoli di studio – emessi da istituti superiori e universitari riconosciuti dal Governo zambiano (gratuiti se richiesti per uso studio – a pagamento se utilizzati per uso professionale – vedi art.66N del Tariffario )
L’Ambasciata provvede alla legalizzazione di tutti i documenti (per i costi, vedi art. 7 per i certificati di stato civile e art. 69 del Tariffario).
Per le traduzioni, in Zambia ci si puo` rivolgere all’ Italian School di Lusaka, Lubu Road, tel. 0211 254181, in Italia a traduttori giurati presso il Tribunale della citta` di residenza.
I documenti tradotti in Zambia dovranno essere certificati dall’Ambasciata (per i costi vedi Art. 72° del Tariffario che si applica per ciascuna pagina di traduzione ).
Il Tariffario e’ consultabile al seguente link.
Per le legalizzazioni e le certificazioni di traduzione NON e’ necessario prendere appuntamento.
I documenti originali, insieme al pagamento, e alla copia del passaporto dei richiedenti, vanno consegnati alle Guardie dell’Ambasciata – in busta chiusa indirizzata all’Ufficio Consolare, con l’indicazione del nome ed e-mail del mittente – dal lunedi’ al giovedi’ tra le ore 9:00 e le ore 15:00, il venerdi’ dalle ore 9:00 alle ore 12:30, anche da una persona di fiducia.
In alternativa possono essere inviati a mezzo corriere DHL o Fedex.
L’Ufficio consolare provvedera’ a contattare gli interessati quando i documenti saranno pronti per il ritiro.
Per i casi non indicati sopra, si potra’ contattare l’Ufficio consolare consolare.lusaka@esteri.it .
************************
Malawi – traduzioni e legalizzazioni
I documenti emessi dalle autorita` del Malawi non sono soggetti a legalizzazione ma vanno poi presentati al Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation di Lilongwe per l’apposizione dell’ Apostille (vedi facsimile Apostille Malawi).
- il Police Clearance va richiesto all’Ufficio centrale di Polizia di Lilongwe
- Certificati di stato civile – i certificati di nascita/matrimonio/morte vanno richiesti al Registrar Office di Lilongwe o Blantyre.
- Certificato di divorzio (Decree Nisi e Decree Absolute) da richiedere al Tribunale che li ha emessi
- Per uso adozione (tutti i documenti in originale):
- certificato di adozione emesso dal Registrar Office di Lilongwe o Blantyre
- certificato di adozione emesso dal Tribunale competente
- ordine di adozione internazionale emesso dall’Ufficio competente dei servizi sociali
- certificato di nascita emesso dal Registrar Office di Lilongwe o Blantyre.
- Dichiarazioni giurate / affidavit – per avere valore in Italia devono essere sottoscritte davanti ad un Notaio e non si accettano documenti autenticati da un Commissioner for Oaths
- Assensi al rilascio di passaporti in favore di minori italiani da parte di genitori cittadini exta-UE devono essere sottoscritti davanti ad un Notaio e non si accettano documenti autenticati da un Commissioner for Oaths
- Titoli di studio – emessi da istituti superiori e universitari riconosciuti dal Governo malawiano (gratuiti se richiesti per uso studio – a pagamento se utilizzati per uso professionale – vedi art.66N del Tariffario )
Per le traduzioni, in Malawi si possono chiedere informazioni ai consoli onorari, in Italia ci si puo` rivolgere a traduttori giurati presso il Tribunale della citta` di residenza.
I documenti tradotti in Malawi dovranno essere certificati dall’ Ambasciata (per i costi vedi Art. 72A per ogni pagina di traduzione). La tabella e’ consultabile al seguente link.
Per le certificazioni di traduzione NON e’ necessario prendere appuntamento.
I documenti originali, insieme al pagamento, e la copia del passaporto dei richiedenti, possono essere consegnati alle Guardie dell’Ambasciata – in busta chiusa indirizzata all’Ufficio Consolare, con l’indicazione del nome ed e-mail del mittente – dal lunedi’ al giovedi’ tra le ore 9:00 e le ore 15:00, il venerdi’ dalle ore 9:00 alle ore 12:30, anche da una persona di fiducia.
In alternativa possono essere inviati a mezzo corriere DHL.
L’Ufficio consolare provvedera’ a contattare gli interessati quando i documenti saranno pronti per il ritiro.
Per i casi non indicati sopra, si potra’ contattare l’Ufficio consolare consolare.lusaka@esteri.it .